Az olasz ELI Kiadó több nyelven is kiad könnyített olvasmányokat, itt a németekről lesz szó. A kiadó
3 sorozatot indított, az egyiket kisgyerekek számára, egyet a
felső tagozatosok és egyet a
középiskolások és fiatal felnőttek számára.
A kiadványok végig színesek, kérdések, feladatok és rengeteg illusztráció kíséri a szövegeket. Amint azt megszokhattuk, egy-egy kiadványon egy-egy művész dolgozott, így egységes küllemű a szöveg; az illusztrációk stílusa egészséges középutat tart a képregényesen eltúlzott és a fényképi hűség között: ha valamihez hasonlítani kellene őket, akkor a Dixit kártyajáték grafikai stílusához lehetne hasonlítani, vidámak, és helyenként egy kissé szürreálisak. Összességében úgy gondoljuk, hogy az Oxford kiadó Dominoes kiadványsorozatának grafikai nívójával fölveszik a versenyt. Öröm beléjük lapozni.
A
kisgyermekek számára szánt sorozat
Kisgyerek 1. szint -- A0-ás szint, 100 headword
Kisgyerek 2. szint -- A1-es szint, 200 headword
Kisgyerek 3. szint -- A1.1-es szint, 300 headword
Kisgyerek 4. szint -- A2-es szint, 400 headword.
Fiatal tizenévesek számára készített sorozatuk 3 szintből áll, a nagyobbakat megcélzú sorozat pedig 6 szintből. Mindkettőre igaz, hogy hasonló nyelvtudási szint elsajátításában segít, az 1. szint A1, a 2. szint A2, 3. - B1, azaz a középfok kapuja. A fiatal tízenévesek számára nincs is tovább, középiskolások részére viszont az ugyanezen szintek mellett a kiadó további 4. szintű (B2), 5. szintű (C1) és 6. szintű (C2) kiadványokat tervez.
Táblázatban összefoglalva tehát:
Kisgyerekek számára |
Fiatal tizenévesek számára |
Felnőttek számára |
1. szint - A1 alatt (100 szó) |
1. szint - A1 (600 szó) |
1. szint - A1 (600 szó) |
2. szint - A1 (200 szó) |
2. szint - A2 (800 szó) |
2. szint - A2 (800 szó) |
3. szint - A1.1 (300 szó) |
3. szint - B1 Alapfok (1000 szó) |
3. szint - B1 Alapfok (1000 szó) |
4. szint - A2 (400 szó) |
N/A |
4. szint - B2 Középfok (1600 szó) |
N/A |
N/A |
5. szint - C1 Felsőfok (2500 szó) |
N/A |
N/A |
6. szint - C2 Anyanyelvi (3500 szó) |
Érdekesség, és a többi kiadónál nem jellemző, hogy az első két alsorozatban egyes címek ismétlődnek, ugyanazt a történetet alkalmunk lehet tehát megismerni németül, spanyolul, franciául és olaszul; a ráadás ott van, hogy a tálalás, a grafikai világ teljesen megegyezik, így párhuzamosan tanult nyelveknél az egyes nyelvismeretek segíthetik a következő elsajátítását. A nyelvtani anyag persze minden nyelven más és más, így az azonos történetekhez eltérő feladatok társulnak.
Úgyszintén érdekesnek találtuk, hogy a kultúrspecifikus nagy elbeszélések az alapozó közös történetek után jönnek. Azaz míg a két, kisebbeknek szánt sorozatban a történetek közösek, a legnagyobbak számára más-más világok nyílnak meg, németül Tell Vilmos és Till Ulenspigel, franciául Balzac-művek, spanyol ismét mások.
Német nyelvű, kisgyerekeknek szánt sorozat
Német nyelvű, fiatal tizenéveseknek szánt sorozat
Német nyelvű, felnőtteknek szánt sorozat